Op de internationale gedichtenavond van maandag 21 november 2011 waren vier sprekers te gast, een Franstalige, mevrouw Burny, twee Engelstalige leden van de Vlaamse Club, de heer en mevrouw John en Marilyn Mace-More en een Nederlandstalige, mevrouw Gerd Cavens van radio Klara. Ze droegen, met de nodige uitleg, een keuze uit hun geliefde gedichten voor en wij hebben genoten
Mevrouw Burny koos voor de onvolprezen Maurice Carême, die niet alleen gedichten voor kinderen schreef. Als kinderdichter heeft hij echt de wereld veroverd. Zijn gedichten werden niet alleen vertaald in meer dan honderd talen, maar worden ook gebruikt, in landen waar men geen Frans spreekt, als leerstof om de eigen moedertaal te verwerven. De Waals-Brabantse dichter vertaalde ook heel wat Vlaamse poëten.
Ruim twintig minuten beluisterden we de doorvoelde verzen. Het eerste gedicht dat ze voordroeg gaat over de vrijheid en komt uit de bundel Défier le destin. De eerste strofe luidt:
Je suis la liberté, Répétait-il, la liberté Avec tous les dangers Que je vais vous valoir Et, pour me faire taire, Il faudra me tuer.
Het vertaalde gedicht dat het meest aansprak was Marc salue les choses, le matin, een vertaling van Marc groet s morgens de dingen van Paul Van Ostaijen. Ook hier de eerste strofe:
Bonjour petit garçon avec le vélo sur le vase rond où rit un liseron plon plon
Wie interesse heeft voor de vertalingen door Maurice Carême kan de bundel Les Etoiles de la poésie de Flandre traductions bestellen via fondation@mauricecarême.be. Prijs 14 euro.
Mevrouw Gerd Cavents maakte een keuze van werk van gekende dichters en ook van schrijvers van wie de meeste luisteraars de namen nog nooit gehoord hadden. Ze startte met een zeer mooi gedicht dat ze vond op de poster die aangeboden werd n.a.v. Gedichtendag 2010 Mats van Roel Richelieu Van Londersele:
je zadelt mijn rug en sterk rijden we een nieuwe ochtend in
meesterlijk, vanuit de hoogte, kies je het golvend landschap voor je dag
jij, de uitvinder van de kleine glimlach en van de ernst, als je waakt over onze vissen
in bad warmen we samen het water en geven het aan de kapiteins en matrozen
een lied en het schoonschrift word je, ik de plek om stem en papieren te bewaren
je bent de tekening en het krijt meer dan ik uit mij verwachtte
mijn voorraad ben je elke dag je houdt mij op de wereld
Met dit gedicht uit Tot zij wijn is werd hij laureaat van de Herman de Coninckprijs voor het beste gedicht 2010. Wie meer wenst te weten over deze dichter kan terecht op zijn website : http://users.skynet.be/fa577165/index.htm
John en Marilyn Mace More hadden hun gekozen gedichten gegroepeerd in vijf themas: Young and old, Noblesse Oblige, Human Rights, Womens Rights en Past and Future. Tot onze verrassing was er een gedicht bij van Queen Elizabeth I (1533 -1603). Ze schreef On Monsieurs departure toen François, Duc dAlençon et dAnjou, terug keerde naar Frankrijk.
ON MONSIEUR'S DEPARTURE
I grieve and dare not show my discontent; I love, and yet am forced to seem to hate; I do, yet dare not say I ever meant; I seem stark mute, but inwardly do prate. I am, and not; I freeze and yet am burned, Since from myself another self I turned.
My care is like my shadow in the sun, Follows me flying, flies when I pursue it, Stands, and lies by me, doth what I have done; His too familiar care doth make me rue it. No means I find to rid him from my breast, Till by the end of things it be supprest.
Some gentler passion slide into my mind, For I am soft, and made of melting snow; Or be more cruel, Love, and so be kind. Let me or float or sink, be high or low; Or let me live with some more sweet content, Or die, and so forget what love e'er meant.